当前位置:首页> > 小学资讯

中考英语常见难点短句翻译

今天蜕变学习网小编整理了中考英语常见难点短句翻译相关信息,希望在这方面能够更好的帮助到考生及家长。


  1、 She fully enjoyed cakes and ale。

  误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒。

  原意:她尽享了人生乐趣。

  [解释]这里cakes and ale意为“人生乐事”,出自莎士比亚著作《第十二夜》。


  2、 My dad told me not to call him names。

  误译:我爸爸让我不要叫他名字。

  原意:我爸爸叫我不要骂他。

  [解释]call one names是辱骂别人的意思,注意此处一定要用宾格one,而不能用所有格one‘s。


  3、 He went cap in hand to the teacher。

  误译:他拿着帽子去找老师。

  原意:他毕恭毕敬地去找老师。

  [解释]cap in hand是毕恭毕敬的意思,切记不要机械翻译哦!


  4、 Care killed a cat。

  误译:注意杀猫。

  原意:忧虑伤身。

  [解释]忧虑对于有九条命的猫来说不利。


  5、 Jessica carried coals to Newcastle。

  误译:Jessica把煤运到Newcastle去了。

  原意:Jessica多此一举。

  [解释]因为Newcastle是英国的产煤中心和输出港口,因此把煤运去Newcastle便是徒劳无功的意思,翻译是要和文化紧密结合的!


  6、 Catch me doing it!

  误译:抓住我做那件事!

  原意:我决不干那样的事!

  [解释]和I‘ll never do it again是同一个意思。


  7、 I think $5000 is chicken feed to her。

  误译:我想给她5000美元用来买鸡饲料。

  原意:我觉得5000美元对她来说是小钱儿。

  [解释]chicken feed是不屑一提的钱的意思。


  8、 Tom is the cock of the walk。

  误译:Tom像一只正在走路的公鸡。

  原意:他经常称王称霸。

  [解释]cock of the walk意为自命不凡的老大。


  9、 When going near the cliff, he had cold feet。

  误译:当走近悬崖的时候,他双脚变冷了。

  原意:当走近悬崖的时候,他害怕了。

  [解释]cold feet意为害怕,胆怯。


  10、 I heard she is a woman capable of anything。

  误译:我听说她无所不能。

  原意:我听说她无恶不作。



专注教育是一家专注于初高中一对一辅导的互联网教育机构,是美国纳斯达克上市公司欢聚时代旗下教育品牌,董事长是小米公司的雷军,已经开设数学、语文、英语、物理、化学5门初高中主要科目的课程。

专注教育(www.100.com)突破地域限制,实现优质教育资源合理再分配,坚持从全国重点中学挑选经验丰富的老师在线授课。

打开微信“扫一扫”关于专注教育微信公众号,或微信搜索“专注教育”关注公众号,预约免费试听课程。咨询热线了解更多:400-890-8876。

登录专注教育官网,观看一对一辅导视频,了解教学过程,下载专注教育App体验免费课程。

老师针对学生的个性特点、薄弱点、学习习惯等制定最适合每个学生的个性化学习方案,“教、学、练、测”的教学链环保证了学生的学习效率和提分效果。针对学习家督的问题,专注教育App还开发了课堂录像、家长手机旁听的功能,让孩子足不出户,轻松上课,高效学习,提分快。


以上,就是蜕变学习网小编给大家带来的中考英语常见难点短句翻译全部内容,希望对大家有所帮助!


免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。

相关推荐

猜你喜欢

热门专题

大家正在看